LLMA F. 514 Ap. 1 B. 122 L. 1
„Marijos Klingerienės dainos yra visos įrašytos į magnetinę juostą, todėl, šifruojant dainų tekstus bei melodiją, buvo galima tiksliau pažymėti klaipėdiečių tarmės ypatybes, užfiksuoti žemaičių tarmybes. Kiek įmanoma, yra palikti tarmės nevienodumai, skirtingai dainuojami žodžiai net ir toje pačioje dainoje, laikytasi dainininkės dainuojamosios tradicijos. Paliekamos ir senosios tarminės galūnės. Stengtasi išlaikyti dainų leksiką - archaizmus, skolinius, tarminius žodžius. Neįprasti sutrumpinimai aiškumo dėlei vietomis pažymėti apostrofu.“ (citata iš knygos „Lietuvininkų žodis“, kurią parengė K. Grigas, Z. Kelmickaitė, B. Kerbelytė, N. Vėlius, p. 14.)
Viena iš ekspedicijoje užrašytų M. Klingerienės dainų:
AUGA KYMI OSĖLIS
- Auga kymi osėlis
Ir jaunasis bernelis. (2)
- Pakirsdysu osėlj,
Padirbysu laivelį. (2)
- Padirbysu laivelį,
Bėgsu jūroms marelėms. (2)
- Ir apvirto laivelis,
Ir nuskendo bernelis. (2)
- Eit mergelė verkdama
Jūros marės kranteliu. (2)
- - Atsilėpki, berneli,
Jūros marės gilumi. (2)
- - Cit, neverki, mergeli:
Gaus’ ir kitą bernelį. (2)
- - Gauti gausu ir kitą,
Bet neb tokį kaip tęvi. (2)
- Gausu pypkį rūkantį
Ir urielką geriantį. (2)
- Aš to pypkį sumušu
Ir urielką išpilsu. (2)
(„Lietuvininkų žodis“, p. 133)