SEKLYS KALIS, PEPĖ ILGAKOJINĖ IR KITI NE TIK VAIKYSTĖS PRISIMINIMUOSE

SEKLYS KALIS, PEPĖ ILGAKOJINĖ IR KITI NE TIK VAIKYSTĖS PRISIMINIMUOSE

Švedų rašytoja Astrida Lindgren, kurios 110-ąsias gimimo metines šiemet minime, žinoma turbūt visiems – ir skaitantiems knygas, ir neskaitantiems, bet žiūrintiems animacinius filmukus, teatrų spektaklius, vaidybinius filmus. Jos sukurti herojai Karlsonas, Pepė Ilgakojinė, Kalis Bliumkvistas seniai yra tapę savais. Jos knygos pasaulyje parduodamos milijoniniais tiražais, o kūriniai yra įtraukti į vaikų literatūros „Aukso fondą“.

Lietuvoje šios autorės herojus lietuviškai prakalbino vertėja Eugenija Stravinskienė. Šios vertėjos vertimų sąrašas ilgas. Jame yra per penkiasdešimt pasaulinio garso švedų rašytojų kūrinių. Tai ir Nobelio premijos laureatės Selmos Lagerlöf, ir Augusto Strindbergo, ir Vilhelmo Mobergo, ir kitų autorių knygos. Tarp jų – Astrida Lindgren. Eugenija Stravinskienė išvertė jos dešimt žymiausių knygų. Astridos Lindgren kūriniai Lietuvoje buvo ekranizuoti, pagal juos pastatytas ne vienas teatro spektaklis. Šia paroda norėta prisiminti rašytoją, parodyti nelengvą vertėjo darbą bei atskleisti vieną kitą spektaklio ar filmo kūrimo epizodą.

Astridos Lindgren laiško originalas dabar yra saugomas Lietuvos literatūros ir meno archyve, Zigfrydo Kalvaičio fonde.  

Parodą pagal Lietuvos literatūros ir meno archyve saugomus dokumentus parengė Jolita Dimbelytė-Mchichou. Taip pat yra nuorodos į Lietuvos nacionalinio radijo ir televizijos įrašus.

Kviečiame aplankyti parodą.

 

Lt En